Känsla och förnuft tog Tamarind till Kenya

Förnuft och känsla behöver inte stå i motsats till varandra, ibland kan de tvärtom vara en fruktbar kombination. När Britt-Marie Seex för två år sedan kontaktade Exportrådet var det för att se om hennes personliga önskan att starta verksamhet i Kenya kunde motiveras affärsmässigt. Det kunde det, med råge, och idag har Tamarind Translations bland annat FN och Google som kunder.

Britt-Marie Seex har starka band till Kenya. På 70-talet bodde hon i Mombasa där hon startade restaurangen Tamarind Restaurant som sedan växte till en av Kenya största hotell-, resort-  och restaurangkedjor - Tamarind Group. När hon i slutet av 70-talet återvände till Sverige startade hon i stället Tamarind Translations, en fullservicebyrå som erbjuder översättningar och språkgranskning av översatta texter. Längtan efter att starta upp sin verksamhet i Kenya, där nu även hennes son bor, växte allt starkare och hösten 2007 tog hon kontakt med Exportrådets kontor i Nairobi.

Britt-Marie Seex, vd Tamarind Translation

- Jag ville öppna ett kontor i Nairobi, men ville inte att mitt beslut skulle vara baserat på ett önsketänkande utan på fakta, det vill säga att det fanns ett behov av våra tjänster, säger Britt-Marie Seex.

Exportrådet erbjöd ett så kallat Affärschansprojekt, ett småföretagsanpassat ”prova-på-paket” med en marknadsundersökning och ett besöksprogram där företaget får träffa potentiella kunder och partners. Marknadsundersökningen visade att det fanns ett stort intresse för Tamarinds tjänster både regionalt och internationellt.

Kenya Östafrikas affärshub 

Kenya är ett affärscentrum för östra Afrika och Nairobi en av de största FN-städerna i världen, med flera utvecklingsbanker och 5 600 NGO:er. Dessa organisationer är i behov av översättare och har tidigare kontaktat ambassader eller universitet för den typen av tjänster. Marknadsundersökningen visade även att det fanns ett stort behov av tolkhjälp, och Exportrådet gav därför Tamarind rådet att inkludera den tjänsten i sitt erbjudande.

- Hela projektet med marknadsundersökning och besöksprogram var klart i slutet av 2007, men de oroligheter som följde på det allmänna valet i Kenya i december gjorde att jag ville avvakta med att gå vidare. Det dröjde till hösten 2008 innan jag återupptog projektet.

Med sin stora erfarenhet av landet, kunskap om kulturen, människorna, språket och dessutom ett omfattande kontaktnät var det inga svårigheter för Britt-Marie Seex att själv ordna en bra lokal och rekrytera rätt personer. Eftersom det inte fanns någon professionell översättningsverksamhet i landet fanns det ytterst få med erfarenhet från branschen. En annons i lokalpressen resulterade dock i 275 svar varav hon valde ut tio personer för intervju och anställde två. I början av 2009 var verksamheten igång.

Google, FN och Röda Korset kunder

- I början var det kärvt, men nu börjar uppdragen strömma in. Idag, ett år senare, har vi kunder som Google, FN i Nairobi, Röda Korset, läkemedelsföretag, försäkringsbolag och andra.  Vi har precis avslutat ett uppdrag att översätta 400 000 ord i Wikipedia till swahili för Google Kenya, och vi har skickat tolkar till Seychellerna att tolka vid en utlämning av somaliska pirater. På mindre än ett år bär företaget sig självt och nästa steg är att anställa fler.

Hennes egen erfarenhet i kombination med Exportrådets expertis inom affärsutveckling gjorde att etableringen gick lätt och att verksamheten snabbt kom igång med rätt inriktning. Men allt har förstås inte gått helt smärtfritt:

- Internetbetalningar är så gott som okända, man betalar med check som oftast inte postas utan hämtas. Stämplar och signaturer är väldigt viktiga och momsproceduren otroligt tidskrävande. Jag kan inte säga att detta har varit svårt, men det tar emot att behöva jobba på ett ineffektivt sätt.

Den framgångsrika etableringen och företagets stora potential på en näst intill jungfrulig marknad är tillräckligt för att göra vilken entreprenör som helst grön av avund. Men det finns ytterligare en aspekt som gläder Britt-Marie Seex:

- Vi har inte bara börjat bygga ett framgångsrikt företag. Med Tamarind Translations skapar vi också ett forum för lokala översättare och tolkar. Vi har givit dem en kollegial samvaro med målsättningen att höja deras yrkesmässiga status och självförtroende. Trots utmaningar är det detta som gör det väldigt roligt och oerhört givande att driva ett företag i Kenya.


Camilla Garland
camilla.garland@swedishtrade.se


Kontakta oss


Exportrådet i Kenya
Exportrådet/Embassy of Sweden
Eden square
P.O Box 30600 
00100 Nairobi
Kenya
T +254 20 374 17 88
T +254 20 374 65 91
F +254 20 445 20 08
kenya(at)swedishtrade.se


Kontaktpersoner:

Henrik Danielsson, Area Manager
M +254 733 52 52 50
M +46 70 294 39 50
Henrik.Danielsson(at)swedishtrade.se

Deborah Ssempasa, Project Manager
M +254 705 87 29 78 
Deborah.Ssempasa(at)swedishtrade.se

Linda Persliden, Project Manager
M +254 707 36 42 72
Linda.Persliden(at)swedishtrade.se

Eunice Kanyuga, Consultant
M +254 722 63 59 49 
Eunice.Kanyuga(at)swedishtrade.se

Mary Iro, Associate
M +254 724 20 66 86
Mary.Iro(at)swedishtrade.se

Julia Torstensson, Intern
M +254 719 84 29 57 
Julia.Torstensson(at)swedishtrade.se

Nils Sjögren, Intern
M +254 707 36 42 73
Nils.Sjogren(at)swedishtrade.se